magyar
  polski
  deutsch

 Košice
 Prešov
 Miskolc
 Užhorod
 Rzeszów
 

Thália uvádza komédiu španielskeho autora Alfonsa Paso
@ Kultúra -> Divadlo      Apr 15 2002 - 17:29 GMT
V réžii hosťa Horvátha Lajosa uvedie vo štvrtok 18. apríla divadlo Thália komédiu španielskeho dramatika Alfonsa Paso /1926-1978/ "Pletky otecka a mamičky". Pre toto divadlo to bude maratónsky beh, keďže nedávno - v marci uviedlo jednu premiéru inscenácie.

Autor začal svoju plodnú kariéru /napísal 35 hier/ako herec a režisér. Z tohto pohľadu sú aj jeho hry písané. Predovšetkým sú to komédie, ktoré humorným spôsobom pranierujú španielsku strednú vrstvu. Vtipné dialógy sú poznačené typickým španielskym sentimentalizmom, verným ich tradíciám.

"Pletky otecka a mamičky" nie sú výnimkou: Je to rozmarná komédia, kde Leonardo a Elena musia pred vlastnými deťmi tajiť svoju pozdnú lásku. Múdry Dr. Bolt všetko vyrieši a dáva záruku na strávenie príjemného večera. Ako uviedla dramaturgička Darina Poldaufová, generačný problém je prezentovaný na máloktorých javiskách. "Problém samoty a ľudí, ktorí sa naháňajú za problémami, to je zrkadlo, do ktorého keď sa pri tejto hre pozeráme a smejeme, možno zistíme, že sa smejeme aj sami sebe."

Režisér Horváth Lajos si tohoto autora obľúbil po niekoľkonásobnom prečítaní jeho diela: "Paso sa pre mňa prejavil ako znalec ľudí. Veľmi dobre pozná ľudskú dušu. Ako dramatik je lekárom. Hra ma zaujala aj preto, lebo samota je téma každého človeka. Nie je ´výsadou´starých ľudí... Zrejme poznáte moment, keď starý človek začne hrať hru, rolu chorého človeka. Chce dokonca umrieť. A vy neviete rozlíšiť, kedy je to hra a kedy je to naozaj. Aj Helena. Je to vdova a jej jedinú pätnásťročnú dcéru zaujíma kariéra... V živote to väčšinou chodí takisto - deti sa z povinnosti starajú o svojich rodičov. Táto povinnosť mladého človeka trápi i otravuje zároveň... Autor tento problém vykreslil v humornej nadsádzke. Pošteklil nás rodinnou komédiou. Preto verím, že divákom ponúkneme malé milé predstavenie, a on z divadla odíjde s príjemným úsmevom na tvári."

Do maďarského jazyka dielo preložil Tibor Fabó - herec divadla Thália, ktorý často navštevuje svojich priateľov v Španielsku: "Priznám sa, že pri preklade som rozmýšľal viac ako herec. Mnohé preklady sa totiž nedajú preniesť na javisko v prijateľnej forme. Ale toto dielo je hovorovo krásne. Akurát som musel trochu upraviť slovné vtipy. V španielskom jazyku napríklad ak povie žena: keď som nebola taká príťažlivá, znamená to: keď som bola ťarchavá."

Španielsku mentalitu sa snažil režisér priblížiť divákom hudbou. V inscenácii účinkujú: Fabó Tibor /Dr. Bolt/, Kövesdi Szabó Mária /Elena/, Dráfi Mátyás /Leonardo/, Tóth Éva, Nádasdi Péter, Zetyák György a ďalší. Predstaveni začína o 19. hodine.

¼udmila Paňáková
Foto: Karol Hatala   |   tlačiareň
 
pošli na vybrali.sme.sk pošli do vybrali.sme.sk

Zdielať tento článok na Facebooku

 
(c) - autorské práva Box Network s.r.o., prevádzkovate¾ w.cassovia.sk . Všetky práva vyhradené. Opätovné vydanie alebo rozširovanie obsahu tejto obrazovky bez predchádzajúceho písomného súhlasu Box Network s.r.o. je výslovne zakázané. Viac informácií: [email protected]